VÄLKOMMEN!

Jag är en jurist och en översättare som jobbar från engelska och svenska till polska, och ibland från polska till engelska. Mina huvudsakliga områden är reklam, handel, ekonomi, juridik och marknadsföring. Jag har även erfarenhet av EU-dokument inom diverse ämnen som jordbruk, konkurrens, energi, miljö, den inre marknaden, internationellt samarbete, rätt och transport.

Min juridiska bakgrund och mina utmärkta språkkunskaper gör att jag kan möta mina kunders alltjämt skiftande behov. Jag förstår hur viktigt det är att kommunicera effektivt i dagens samhälle, och mitt mål är helt enkelt att producera konsekventa, noggranna och måltextorienterade dokument av hög kvalitet.

Jag erbjuder även andra språkrelaterade tjänster som rådgivning och utbildning. Mer information om mina skräddarsydda tjänster hittar du här.

Efter avslutad examen vid juridiska fakulteten på Jagellonska universitetet i Krakow bestämde jag mig för att studera översättning på masternivå vid institutionen UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication.

Jag har också examen från utbildningen American Law Programme, som sponsras av Columbus School of Law (Catholic University of America) och fakulteten för juridik och förvaltning (Jagellonska universitetet). Tidigare samarbetade jag med den Krakow-baserade tankesmedjan Instytut Allerhanda, där jag ansvarade för språkfrågor. Tack vare en fast praktikplats vid första tvistemålsavdelningen på Krakows tingsrätt kunde jag utveckla mina juridiska kunskaper ytterligare. Följande meriter styrker mina språkkunskaper: TOEFL-certifikat (från 2004) och medlemskap i ProZ.coms Certified PRO Network (mer information om den senare finns här: http://pol.proz.com/pro-tag/info). Jag känner mig lyckligt lottad att ha ett stimulerande yrke som låter mig tänka kreativt samtidigt som jag jobbar hårt för mina kunder.

Mateusz Gadacz Tłumaczenia Językowe